Đỗ Trung Quân
Ngày xưa chào mẹ, ta đi
Mẹ ta thì khóc
Ta đi thì cười
Mười năm rồi lại thêm mười
Ta về thì khóc, mẹ cười, lạ không
“Ông ai thế? Tôi chào ông”.
Mẹ ta trí nhớ về mênh mông rồi.
“Ông có gặp thằng con tôi
Hao hao…tôi nhớ… nó … người như ông.”
Mẹ ta trả nhớ về không
Trả trăm năm lại bụi hồng, rồi đi…
Đỗ Trung Quân
Erinnerungen zurück an Nichts
Trả nhớ về không
Meine Mutter hat geweint,
während ich lachte, als ich mich von ihr verabschiedete
(zum Aufbruch zu neuen Ufern).
Zehn Jahre vergingen, wieder zehn Jahre…
Bei meiner Rückkehr weinte ich, Mutter aber lachte! ,
erstaunlich, nicht wahr ?
” Wer sind Sie , Herr ? Ich grüsse Sie ! “
Ihr Gedächnis ist zu den unermesslichen Dimensionen gewandert …
“Sind Sie meinem Jungen begegnet?
Ich erinnere mich dunkel …
Er sieht etwas wie Sie aus … seine Statur….”
Meine Mutter lässt die Erinnerungen frei ins Nichts laufen,
Gibt Hundert Jahre an die Welt des Staubs zurück,
dann geht sie …
Nguyen-Khac Tien-Tung
dich thoat – frei übertragen
Munich, Anfang Oktober 2021