Seite auswählen

Ông Lê Văn Sóc, bà Nguyễn Phương Uyên phát biểu trong sự kiện Ngày Nhân quyền cho Việt Nam 11/05/2020. Photo Vietnam Human Rights Day via YouTube.

Các hội đoàn người Mỹ gốc Việt tổ chức trực tuyến kỷ niệm Ngày Nhân quyền cho Việt Nam lần thứ 26 hôm 11/05/2020. Nhân dịp này, ban tổ chức cảnh báo rằng trong năm qua chính quyền Việt Nam “gia tăng bắt bớ, giam cầm, kết án một cách tự tiện những người bất đồng chính kiến.”

Ông Nguyễn Đức Huy, Phó ban Ngoại vụ của Tổ chức Ngày Nhân quyền cho Việt Nam, chia sẻ với VOA Tiếng Việt về mục đích của sự kiện này:

“Chúng tôi tiếp tục theo dõi tình hình vi phạm nhân quyền ở Việt Nam và tiếp tục tranh đấu cho các trường hợp bị vi phạm nhân quyền.

“Tổ chức Ngày Nhân quyền cho Việt Nam tiếp tục vận động một cách hữu hiệu với Bộ Ngoại giao, Quốc hội Hoa Kỳ.”

Ông Lê Văn Sóc, bà Trần Thị Nga, ông Huỳnh Văn Hiệp, bà Nguyễn Phương Uyên, ông Nguyễn Đức Huy, ông Tạ Đức Trí tham dư lễ kỷ niệm Ngày Nhân quyền cho Việt Nam trực tuyến hôm 11/05/2020. Photo Vietnam Human Rights Day via Facebook YouTube.

Ông Lê Văn Sóc, bà Trần Thị Nga, ông Huỳnh Văn Hiệp, bà Nguyễn Phương Uyên, ông Nguyễn Đức Huy, ông Tạ Đức Trí tham dư lễ kỷ niệm Ngày Nhân quyền cho Việt Nam trực tuyến hôm 11/05/2020. Photo Vietnam Human Rights Day via Facebook YouTube.

Năm nay do tình hình dịch bệnh Covid-19 nên các hội đoàn không thể đến thủ đô Washington như thường niên để kỷ niệm Ngày Nhân quyền cho Việt Nam.

Ông Phan Thông Hưng, Chủ tịch Cộng đồng Người Việt Quốc gia Liên Bang Hoa Kỳ, phát biểu tại buổi lễ được phát trực tiếp trên mạng xã hội.

“Suốt 45 năm qua, tập đoàn cộng sản Việt Nam đã tước đoạt các quyền tự do căn bản của người dân, liên tục đàn áp, dùng vũ lực bắt giam và kết án một cách bất công bất cứ những ai dám lên tiếng về những việc làm sai trái của nhà cầm quyền…Ngày nay số lượng tù nhân lương tâm ngày càng gia tăng, chúng ta phải tiếp tục lên tiếng và yểm trợ cho phong trào nhân quyền ở quốc nội ngày càng lan rộng.”

Các khách mời phát biểu trực tuyến tại buổi lễ bao gồm Thị Trưởng thành phố Westminister Tạ Đức Trí; ông Lê Văn Sóc, đại diện của Hội Đồng Liên tôn Việt Nam; ông Huỳnh Văn Hiệp, đại diện Hội đồng Liên tôn Hải ngoại; Bác sĩ Trần Quốc Hưng, đại diện Gia đình Phật giáo của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất; ông Ngô Thiện Đức, đại diện Đại đạo Thanh niên Hội Cao đài Hải ngoại; cựu tù nhân lương tâm Trần Thị Nga, và sinh viên Nguyễn Phương Uyên.

Từ bang Georgia, cựu tù nhân lương tâm Trần Thị Nga nêu ý kiến:

“Chính quyền Việt Nam vi phạm nhân quyền một cách trắng trợn trong khi người dân chỉ cất lên tiếng nói ôn hòa hay chính kiến của mình.

“Hiện nay khi xảy ra dịch cúm Covid-19, chính phủ lại bót nghẹt tiếng nói của người dân mà chỉ có truyền thông của Đảng Cộng sản mới được quyền phát ngôn, chia sẻ thông tin về dịch bệnh.

“Chính phủ Việt Nam dùng những trò mưu hèn kế bẩn để bắt những người tranh đấu cho nhân quyền vào tù với những bản án hết sức nặng nề, vô lý như thầy giáo Nguyễn Năng Tĩnh chỉ đơn thuần dạy học sinh những bài hát Xin hỏi anh là ai, Trả lại cho dân…”

Cựu TNLT Trần Thị Nga phát biểu hôm 11/05/2020 trong sự kiện Ngày Nhân quyền cho Việt Nam. Photo Vietnam Human Rights Day via YouTube.

Cựu TNLT Trần Thị Nga phát biểu hôm 11/05/2020 trong sự kiện Ngày Nhân quyền cho Việt Nam. Photo Vietnam Human Rights Day via YouTube.

Hiện đang học tập tại bang Maryland, cựu tù nhân lương tâm Nguyễn Phương Uyên phát biểu:

“Khi nhìn về Việt Nam, đọc các tin tức thì tôi cảm thấy rất là buồn. Một điều ai cũng biết là nhân quyền Việt Nam ngày một tồi tệ. Gần đây nhất là vụ án tử tù Hồ Duy Hải, cho thấy rằng quyền sống – quyền tối thượng nhất – đã bị khinh rẻ. Hay chuyện chính quyền tịch thu chiếc khẩu trang có in nhìn lưỡi bò – phản đối tuyên bố chủ quyền của Trung Quốc trên Biển Đông – cho thấy quyền tự do biểu đạt bị đe dọa, tước đoạt.”

Từ Việt Nam, ông Lê Văn Sóc, Phó Hội trưởng Giáo hội Phật giáo Hòa Hảo Thuần túy, đại diện của Hội Đồng Liên tôn Việt Nam đưa ra lời kêu gọi:

“Hội đồng Liên tôn Việt Nam từ trong nước trân trọng thỉnh cầu Chính phủ và Quốc hội Hoa Kỳ, cũng như các tổ chức nhân quyền quốc tế buộc nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam phải tôn trọng nhân quyền và các quyền làm người được ghi trong các văn kiện của LHQ.

“Chúng tôi kêu gọi đồng bào trong và ngoài nước tiếp tục tranh đấu cho quyền tự do tôn giáo và các quyền tự do căn bản cho dân tộc Việt Nam.”

 

Ông Nguyễn Đức Huy cho VOA biết sau sự kiện này, ban tổ chức sẽ tiếp tục có những buổi trao đổi với Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ và các dân biểu về vấn đề nhân quyền tại Việt Nam.

Ngày 11/5 đánh dấu ngày bác sĩ bất đồng chính kiến Nguyễn Đan Quế vào năm 1990 ra công bố Tuyên ngôn của Phong trào đấu tranh bất bạo động cho Nhân quyền tại Việt Nam.

Từ năm 1994, ngày này được Quốc hội Mỹ công nhận là Ngày Nhân quyền Việt Nam để nhấn mạnh sự ủng hộ của Hoa Kỳ đối với việc bảo vệ và khuyến khích các quyền tự do căn bản của công dân tại Việt Nam được quốc tế công nhận.

Kể từ 1995, Ngày Nhân Quyền Việt Nam 11/5 được tổ chức hằng năm tại trụ sở Quốc hội Hoa Kỳ.

 

 

 

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen