Seite auswählen
Chúc tất cả mọi người một Giáng Sinh vui vẻ, kể cả bọn cặn bã của phe cánh tả đang làm mọi cách để phá hoại đất nước chúng ta, nhưng đã thất bại thảm hại. Chúng ta không còn những đường biên giới mở, không còn (những vận động viên) nam thi đấu trong các môn thể thao nữ, không còn các khẩu hiệu chuyển giới cho tất cả mọi người, và cũng không còn việc thực thi pháp luật một cách yếu kém.
Những gì chúng ta có là thị trường chứng khoán và quỹ hưu trí 401K đạt kỷ lục, tỉ lệ tội phạm thấp nhất trong nhiều thập kỷ, không còn lạm phát, và ngày hôm qua, GDP đạt 4,3%, cao hơn dự kiến 2 điểm. Các mức thuế quan đã mang lại cho chúng ta hàng ngàn tỷ đô la tăng trưởng và thịnh vượng, cùng với an ninh quốc gia mạnh mẽ nhất từ trước tới nay. Chúng ta lại được tôn trọng, có thể là hơn bao giờ hết.
Chúa phù hộ nước Mỹ!!!
Tổng thống DJT
Bản gốc :
Merry Christmas to all, including the Radical Left Scum that is doing everything possible to destroy our Country, but are failing badly. We no longer have Open Borders, Men in Women’s Sports, Transgender for Everyone, or Weak Law Enforcement. What we do have is a Record Stock Market and 401K’s, Lowest Crime numbers in decades, No Inflation, and yesterday, a 4.3 GDP, two points better than expected. Tariffs have given us Trillions of Dollars in Growth and Prosperity, and the strongest National Security we have ever had. We are respected again, perhaps like never before. God Bless America!!! President DJT

Nói thẳng: ĐÂY LÀ THỨ NGÔN NGỮ KHÔNG XỨNG TẦM MỘT TỔNG THỐNG MỸ

25.12.2025
Không cần bàn đúng–sai chính trị, chỉ xét chuẩn mực lãnh đạo:
. Giáng Sinh vốn là thông điệp hòa giải, đoàn kết → nhưng lại dùng để chửi rủa, quy chụp, kích động thù hằn.
. Gọi một bộ phận đồng bào mình là “bọn cặn bã”, “phá hoại đất nước” → đó không phải là tranh luận chính sách, mà là phi nhân hóa đối thủ.
. Một tổng thống không chỉ đại diện cho cử tri của mình, mà cho toàn bộ quốc gia – kể cả những người không bỏ phiếu cho ông ta.
Lịch sử Mỹ từng có những tổng thống bất đồng gay gắt, nhưng:
. Lincoln nói về “malice toward none”
. Obama nói về “we are not red states or blue states”
. Biden (dù bị chỉ trích) vẫn giữ ngôn ngữ tổng thống trong các thông điệp quốc gia
– Còn đây là ngôn ngữ của một tài khoản mạng xã hội đang giận dữ, không phải lời chúc của nguyên thủ quốc gia.
Nguy hiểm nhất không phải là lời nói thô.
Mà là thông điệp ngầm:
“Ai không cùng phe thì không thuộc về đất nước này.”
Một nền dân chủ không chết vì bất đồng,
mà chết khi người cầm quyền hợp thức hóa sự khinh miệt công dân của chính mình.
Một tổng thống Mỹ mà ăn nói như vậy
đó không phải là “thẳng thắn”, mà là sự suy đồi chuẩn mực quyền lực.

Lời chúc mừng của tên Trùm băng đảng.

Quoc Dung Hoang

26.12.2025

Trump: “Merry Christmas to all, including the Radical Left Scum that is doing everything possible to destroy our Country, but are failing badly.”
(Chúc tất cả mọi người một Giáng Sinh vui vẻ, kể cả bọn cặn bã của phe cánh tả, những kẻ đang làm mọi cách để phá hoại đất nước chúng ta nhưng đã thất bại thảm hại.)
Trong suốt thế kỷ XX, nước Mỹ từng là biểu tượng của tự do chính trị và dân chủ đa nguyên. Chính nước Mỹ đã cưu mang hàng triệu người tị nạn chính trị, bảo vệ các nhà bất đồng chính kiến, và giúp nhiều dân tộc đứng lên chống lại các chế độ độc tài. Uy tín đạo đức của Mỹ không đến từ sự hoàn hảo, mà từ nguyên tắc: quyền được bất đồng.
Trong một thể chế đa nguyên, đối lập là điều kiện sống còn của dân chủ. Không có đối lập, quyền lực tha hóa. Không có tranh luận, tự do trở thành khẩu hiệu rỗng. Đối lập không nhằm phá hoại đất nước; đối lập tồn tại để ngăn quyền lực biến thành độc tài. Đối lập không phải kẻ thù.
Chính vì thế, khi Donald Trump gọi một bộ phận đối lập chính trị là “cặn bã” và cáo buộc họ muốn “phá hủy đất nước”, ông không chỉ xúc phạm cá nhân hay phe phái. Ông đang đảo ngược nền tảng đạo lý của nền dân chủ Mỹ. Ông biến bất đồng thành thù địch, biến tranh luận thành phản bội, biến công dân thành kẻ thù nội bộ.
Đây không phải là ngôn từ vô ý. Đó là ngôn từ của một tư duy quyền lực muốn độc quyền chân lý. Bởi kẻ muốn độc tài luôn cần kẻ thù. Khi không còn kẻ thù bên ngoài đủ lớn, họ tạo ra kẻ thù bên trong. Khi mọi tiếng nói phản biện đều bị coi là “phá hoại”, thì con đường dẫn đến chuyên chế đã mở.
Câu nói của Donald Trump không chỉ là lời lẽ thô bạo. Nó là dấu hiệu của sự trượt dài: từ dân chủ sang sùng bái quyền lực, từ đa nguyên sang loại trừ.
Trước đây, nước Mỹ tôn trọng sự khác biệt; đấu tranh chính trị lành mạnh giữa các đảng phái được xem là nền tảng của dân chủ. Nhưng hôm nay, nước Mỹ dưới thoi Trump chẳng khác gì những nước cộng sản, nơi mọi tiếng nói đối lập đều bị gán mác PHẢN ĐỘNG và coi như kẻ thù của quốc gia.
Lời chúc mừng của Trump quả thật xứng đáng được ghi nhận như phát ngôn của “một nhà văn hoá vĩ đại”.
Nhận xét:
Tran NamAnh

Có người chúc Giáng Sinh bằng tinh thần khoan dung, có người chúc bằng ngôn ngữ của… trùm băng. Khi một tổng thống gọi đối lập là “cặn bã”, ông ta không chỉ lộ sự thô lỗ cá nhân mà còn tự thú nhận nỗi sợ hãi trước tranh luận. Dân chủ sống nhờ bất đồng; độc tài sống nhờ kẻ thù. Trump chọn cách thứ hai: biến đồng bào thành địch thủ, biến phê phán thành phản bội, biến quyền lực thành chân lý duy nhất. Một “lời chúc” như thế chỉ cho thấy: vấn đề của nước Mỹ không phải phe đối lập, mà là một kẻ không chịu nổi ý kiến khác mình nhưng lại muốn đội vương miện dân chủ lên đầu.

 

TÔI THẬT SỰ YÊU BỨC ẢNH NÀY ❣️

Vy Truong

23.12.2025

Hai gia đình, hai khuynh hướng chính trị khác nhau, nhưng vẫn đến với nhau bằng sự tử tế và tôn trọng. Không khẩu hiệu, không công kích, không cần chứng minh ai đúng ai sai. Chỉ có con người với con người.
Hình ảnh vợ chồng Obama đến thăm Tổng thống George H.W. Bush khi ông đã ngồi xe lăn, và Michelle Obama ôm ông Bush cha một cách thân tình, nhắc chúng ta nhớ rằng: trước khi là đảng phái, chúng ta là con người.
Nước Mỹ từng mạnh mẽ không phải vì lúc nào cũng đồng thuận, mà vì biết bất đồng trong phẩm giá. Biết tranh luận mà không thù hận. Biết khác biệt mà vẫn giữ được lòng nhân ái.
Ước gì tinh thần này không chỉ nằm lại trong những bức ảnh đẹp của quá khứ, mà còn sống lại trong hiện tại nơi chính trị không chia cắt tình người, và sự tôn trọng không trở thành điều xa xỉ.

Gửi nước Anh thân mến: mọi thứ đang rất tệ, nhưng nước Mỹ sẽ vượt qua Donald Trump. Chỉ cần cho chúng tôi ba năm

Jimmy Kimmel

Khi tổng thống nhắm vào tôi và chương trình truyền hình của tôi, hàng triệu người đã nói “không”. Vì vậy xin đừng từ bỏ chúng tôi – và hãy luôn nhớ rằng, không phải tất cả chúng tôi đều giống ông ta.

Thứ Năm, ngày 25 tháng 12

Tôi không biết bạn có biết tôi là ai không, nhưng tôi được mời để gửi thông điệp Giáng Sinh “thay thế” năm nay (tôi nghe nói đây là một việc khá quan trọng). Vì thế tôi hy vọng là bạn biết tôi, còn nếu không thì: tôi là người dẫn một chương trình mà các bạn gọi là “chatshow” (chúng tôi gọi là “talk show”) ở nơi mà các bạn gọi là thuộc địa, đúng không nhỉ? Thật lòng mà nói, tôi cũng không rõ bên đó đang diễn ra chuyện gì.

Nhưng tôi biết rất rõ những gì đang diễn ra ở bên này. Và tôi có thể nói với bạn rằng, xét từ góc độ phát xít, thì đây là một năm cực kỳ thành công. Chế độ chuyên quyền đang phát triển mạnh mẽ ở nước Mỹ.

Có lẽ bạn đã đọc trên những tờ báo đầy màu sắc của mình rằng tổng thống nước tôi muốn bịt miệng tôi – chỉ vì tôi không tôn sùng ông ta theo cách mà ông ta mong muốn. Chính phủ Mỹ đã đưa ra lời đe dọa đối với tôi và công ty nơi tôi làm việc, và đột nhiên chương trình của chúng tôi bị ngừng phát sóng. Nhưng rồi bạn biết chuyện gì đã xảy ra không? Một phép màu Giáng Sinh đã xảy ra. À, thực ra là vào tháng Chín. Một phép màu tháng Chín. Nhưng dường như các kỳ nghỉ lễ năm nào cũng đến sớm hơn thì phải?

Jimmy Kimmel đọc thông điệp Giáng Sinh thay thế năm 2025 của Channel 4.

Hàng triệu, hàng triệu người đã đứng lên và nói: “Không, điều này không thể chấp nhận được.” Những người chưa từng xem chương trình của tôi, thậm chí cả những người công khai nói rằng họ ghét chương trình của tôi, đều lên tiếng. Họ xuống đường biểu tình. Tất cả là để bảo vệ quyền tự do ngôn luận. Và bởi vì có quá nhiều người lên tiếng, chúng tôi đã quay trở lại. Chương trình của chúng tôi trở lại còn mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Chúng tôi thắng, tổng thống thua – và giờ đây tôi lại xuất hiện trên sóng mỗi tối, để mắng cho vị chính trị gia quyền lực nhất hành tinh một trận ra trò, hoàn toàn xứng đáng. “Bollocking” là từ đúng chứ? Tôi dùng đúng cách rồi chứ?

Lý do tôi kể câu chuyện này cho bạn là vì có thể bạn đang nghĩ: “Chính phủ bịt miệng những người chỉ trích là chuyện chỉ xảy ra ở những nơi như Nga, Triều Tiên, hay Los Angeles, chứ không phải ở Anh.” Chúng tôi cũng từng nghĩ như vậy. Và giờ thì chúng tôi có “Vua Donny Đệ Bát” đang kêu gọi hành quyết. Mọi thứ xảy ra rất nhanh.

US presidential candidate Donald Trump appearing on ABC’s Jimmy Kimmel Live, 16 December 2015. Photograph: Randy Holmes/Getty Images

Ứng cử viên tổng thống Mỹ Donald Trump xuất hiện trong chương trình Jimmy Kimmel Live năm 2015.

Bạn biết không, người Mỹ chúng tôi rất tự hào vì không có vua. Đó gần như là lý do vì sao chúng tôi đã tách ra. Đầu năm nay, hàng chục triệu người Mỹ đã xuống đường trong các cuộc biểu tình mang tên “No Kings” (Không có vua). Tôi biết ở bên bạn cũng có những cuộc biểu tình tương tự. Và nói cho rõ nhé, chúng tôi không hề có vấn đề gì với nhà vua của các bạn. Tôi không biết bạn có biết không, nhưng con trai của ông ấy sống ở đây. Chúng tôi chỉ – à, ít nhất là một số trong chúng tôi – có vấn đề với người nghĩ rằng mình là vua của chúng tôi.

Nước Mỹ hiện giờ, cả theo nghĩa bóng lẫn nghĩa đen, đang tự tay phá bỏ các trụ cột của nền dân chủ. Từ báo chí tự do, khoa học, y học, sự độc lập của ngành tư pháp, cho đến chính tòa Bạch Ốc, mọi thứ đều đang rối tung. Chúng tôi biết điều này cũng ảnh hưởng đến các bạn, và tôi chỉ muốn nói lời xin lỗi. Và tôi muốn bạn biết – hoặc ít nhất là tôi muốn bạn biết – rằng không phải tất cả chúng tôi đều giống ông ta. Không phải ai cũng như vậy.

Tôi biết (qua vở nhạc kịch Hamilton) rằng hai quốc gia chúng ta khởi đầu không mấy suôn sẻ. Nhưng tôi cũng biết (qua bộ phim Love Actually) rằng chúng ta có một mối quan hệ đặc biệt. Vì vậy, nếu tôi được phép nói thay cho đất nước mình – điều mà chắc chắn tôi không có quyền – thì thông điệp của chúng tôi gửi đến các bạn, những người bạn bên kia đại dương, trong mùa Giáng Sinh này là: xin đừng từ bỏ chúng tôi. Chúng tôi đang trải qua một giai đoạn chao đảo, nhưng rồi sẽ ổn thôi. Có thể bây giờ chưa thấy rõ, nhưng chúng tôi yêu các bạn. Chúng tôi thậm chí còn yêu cả những điều mà chính các bạn không thích ở mình. Ví dụ như Simon Cowell chẳng hạn.

Chúng tôi không thông minh lắm. Chúng tôi là người Mỹ mà. Không ai biết điều đó rõ hơn các bạn: chúng tôi lúc nào cũng chậm hơn một nhịp. Nhưng đến cuối cùng thì chúng tôi có làm được không? Có thể. Hãy cho chúng tôi khoảng ba năm. Làm ơn. Cảm ơn sự kiên nhẫn của các bạn, và cảm ơn vì Người Nhện. Chúc Giáng Sinh vui vẻ và chúc các bạn một mùa lễ an lành.

Jimmy Kimmel là người dẫn chương trình Jimmy Kimmel Live. Đây là bản ghi lại thông điệp Giáng Sinh thay thế của anh trên Channel 4, hiện đã có thể xem hoặc phát trực tuyến.

 

Dear Britain: things are bad, but America will recover from Donald Trump. Just give us three years

Jimmy Kimmel

When the president targeted me and my TV show, millions said no. So don’t give up on us – and always remember, we’re not all like him

Thu 25 Dec

 

I have no idea if you know who I am, but I was asked to deliver this year’s alternative Christmas message (which I’ve heard is a big deal) so I hope you do, but if not I host what you call a chatshow (we call it a talkshow) in what you call the colonies, I think? I honestly have no idea what’s going on over there.

I do know what’s going on over here though, and I can tell you that, from a fascism perspective, this has been a really great year. Tyranny is booming over here.

You may have read in your colourful newspapers that my country’s president would like to shut me up – because I don’t adore him in the way he likes to be adored. The American government made a threat against me and the company I work for, and all of a sudden we were off the air. But then, you know what happened? A Christmas miracle happened. Well, it was September. It was a September miracle. But the holiday does seem to come earlier and earlier every year, doesn’t it?

Jimmy Kimmel delivering Channel 4’s 2025 alternative Christmas message. Photograph: Channel 4/PA

Millions and millions of people stood up and said: “No, this is not acceptable.” People who never watched my show, people who were on record saying they hate my show spoke out, they marched. They did this all to support the right to a free expression of speech – and because so many people spoke out, we came back. Our show came back stronger than ever. We won, the president lost – and now I’m back on the air every night, givin’ the most powerful politician on Earth a right, and richly deserved, bollocking. That’s a word, right – I used it properly?

And the reason I’m telling you this story is because maybe you’re thinking: “Oh a government silencing its critics is something that happens in places like Russia, or North Korea, or LA, not the UK.” Well, that’s what we thought, and now we’ve got King Donny the Eighth calling for executions. It happens fast.

US presidential candidate Donald Trump appearing on ABC’s Jimmy Kimmel Live, 16 December 2015. Photograph: Randy Holmes/Getty Images

You know, it’s funny, we Americans are very proud of not having a king. It’s kind of why we left. Earlier this year tens of millions of us marched at protests called No Kings. You had some of those there. And just for the record we have nothing against your king. I mean I don’t know if you know this, but his son lives here. We just – well some of us – have a problem with the guy who thinks he is our king.

Here in the United States right now, we are both figuratively and literally tearing down the structures of our democracy. From the free press, to science, to medicine, to judicial independence, to the actual White House itself, we are a right mess. And we know this is also affecting you, and I just wanted to say sorry. And we want you to know or, at least I want you to know, that we’re not all like him. We’re not all like that.

Look I know (from the musical Hamilton) that our countries didn’t start off on the greatest note, but I also know (from seeing Love Actually) that we have a special relationship. So, if I might speak on behalf of my country – which I most certainly do not – our message to you, our friends across the pond this Christmas is: don’t give up on us. We’re going through a bit of a wobble right now, but we’ll come around. It may not seem like it, but we love you guys. We even love the things about you that you don’t like. Like Simon Cowell, for instance. We are not bright. We’re Americans. No one knows better than you we’re always just a little bit late to the game, but do we come through in the end? Maybe. Give us about three years. Please. Thank you for your patience, and thank you for Spider-Man. Merry Christmas, and happy holidays.