Đỗ Trung Quân

 

    Ngày xưa chào mẹ, ta đi

    Mẹ ta thì khóc

    Ta đi thì cười

    Mười năm rồi lại thêm mười

    Ta về thì khóc, mẹ cười, lạ không

    „Ông ai thế? Tôi chào ông“.

    Mẹ ta trí nhớ về mênh mông rồi.

    „Ông có gặp thằng con tôi

    Hao hao…tôi nhớ… nó … người như ông.“

    Mẹ ta trả nhớ về không

    Trả trăm năm lại bụi hồng, rồi đi…

                        Đỗ Trung Quân

Erinnerungen zurück an Nichts

                               Trả nhớ về không

 

Meine Mutter hat geweint,

während ich lachte, als ich mich von ihr verabschiedete

(zum Aufbruch zu neuen Ufern).

Zehn Jahre vergingen, wieder zehn Jahre…

Bei meiner Rückkehr weinte ich, Mutter aber lachte! ,

erstaunlich, nicht wahr ? 

“ Wer sind Sie , Herr ?  Ich grüsse Sie ! „

Ihr Gedächnis ist zu den unermesslichen Dimensionen gewandert …

„Sind Sie meinem Jungen begegnet?

Ich erinnere mich dunkel …

Er sieht etwas wie Sie aus … seine Statur….“

Meine Mutter lässt die Erinnerungen frei ins Nichts laufen,

Gibt Hundert Jahre an die Welt des Staubs  zurück,

dann geht sie …

Nguyen-Khac Tien-Tung

dich thoat – frei übertragen

Munich, Anfang Oktober 2021

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen